• Unul dintre cele mai populare romane polițiste își schimbă numele
  • Romanul „Zece negri mititei” de Agatha Christie va primi numele de „Erau zece”
  • Schimbarea este valabilă pentru versiunea în limba franceză și a fost decisă de strănepotul autoarei

„Zece negri mititei”, unul dintre cele mai populare romane polițiste, își schimbă numele în „Erau zece”, a anunțat James Prichard, strănepotul autoarei Agatha Christie, la postul RTL.

Numele cărții în limba franceză – „Dix petit nègres” – va fi schimbat din cauza conotațiilor rasiste pe care acesta îl poate avea. Cuvântul „negro”, care apare de 74 de ori În versiunea originală, va fi eliminat în noua versiune tradusă în limba franceză.

Recomandări

PUTIN DISCUTĂ CU FICO
BIBI AMENINȚĂ REBELII HOUTHI
CIOLACU: AVEM COALIȚIE
FONTANA DI TREVI SE REDESCHIDE
ZELE CREDE-N ADERARE
NEGOCIERI FĂRĂ SFÂRȘIT

„Când cartea a fost scrisă, limba era diferită și folosea cuvinte care acum sunt uitate. În opinia mea, Agatha Christie a vrut să ne bucure și nu i-ar fi plăcut ca cineva să se simtă jignit de scrierile ei. Pentru mine are sens: n-aș vrea ca un titlu să distragă cuiva atenția de la ceea ce are de făcut. Nu trebuie să mai folosim termeni care riscă să rănească pe cineva, acesta este comportamentul pe care trebuie să-l avem în 2020”, a spus James Prichard, care deține drepturile patrimoniale ale lucrărilor Agathei Christie.

Romanul a apărut scris în 1938 și a fost publica în Franța doi ani mai târziu. Titlul original era „Ten Little Niggers” / „Zece negri mititei”, iar Franța era printre ultimele țări unde romanul era publicat folosind cuvântul „negru”.

În SUA, romanul este publicat de câteva decenii sub numele „And Then There Were None” / „Și atunci nu a mai fost niciunul”.

Decizia schimbării numelui cărții a stârnit numeroase reacții în social media, în contextul în care o altă operă, filmul „Pe aripile vâtului”, a fost retras de pe platforma HBO Max, în timpul protestelor „Black Lives Matter” din SUA.