• Grecia testează la punctele terestre de trecere a frontierei aleatoriu, nu obligatoriu, a anunțat Asociația Națională a Agenţiilor din Turism (ANAT).
  • Ministerul Afacerilor Externe a oferit ulterior un punct de vedere în care admite greșeala și a precizat că a fost o greșeală de traducere. MAE precizează că traducătorul a fost concediat.

Actualizare 12:55. Reacția MAE de la București:

„În contextul informațiilor anunțate de MAE în cursul zilei de ieri cu privire la modificarea condițiilor de intrare în Grecia, MAE precizează că, dintr-o regretabilă eroare de traducere a Ambasadei României la Atena a normelor publicate în Monitorul Oficial elen, nu a fost inclusă mențiunea testării conform unui algoritm stabilit de către autoritățile elene la trecerea frontierei, inducându-se ideea greșită că toți cetățenii care vor intra în Grecia pe cale terestră vor fi supuși testării.

În acest context, ministrul afacerilor externe Bogdan Aurescu a dispus încetarea raporturilor de muncă cu traducătorul de pe plan local care a efectuat traducerea, precum și cercetarea disciplinară și sancționarea responsabililor din cadrul misiunii diplomatice care trebuiau să valideze aceste informații.”

Recomandări

PUTIN: VOM DOBORÎ TOATE AVIOANELE F-16 TRIMISE UCRAINEI
SBF PRIMEȘTE 25 DE ANI DE ÎNCHISOARE
ZIUA FEMEILOR DIN MUZICĂ
ȘTII DE VREME? VINE VARA-N TOATĂ ȚARA
MOLDOVA SE PREGĂTEȘTE DE ADERARE
ROTAȚIA PĂMÂNTULUI A ÎNCETINIT

Știrea inițială:

Un anunţ publicat miercuri, pe site-ul Ministerului român al Afacerilor Externe (MAE) şi preluat de mass-media, a generat panică în rândul turiştilor, transmite ANAT: „Anume, că toţi turiştii care intră în Grecia, prin punctele de frontieră terestre, indiferent dacă sunt sau nu vaccinaţi, vor efectua în mod obligatoriu un test rapid anti-covid, precizează asociaţia, într-un comunicat”.

„Autorităţile elene nu au făcut un astfel de anunţ, ci au precizat că vor fi efectuate teste în mod aleatoriu, aşa cum s-a procedat până în prezent şi aşa cum procedează şi alte ţări. Probabil că a fost o eroare de traducere pe site-ul ministerului român, însă ANAT solicită o responsabilitate mai mare din partea MAE, mai ales că din ce în ce mai mulţi turişti români optează pentru Grecia ca destinaţie. Un astfel de anunţ poate declanşa, pe lângă panică, şi un val de renunţări sau anulări. Orice anunţ tradus eronat poate determina pierderi de neconceput industriei turistice”, spune asociaţia.

ANAT solicită şi autorităţilor elene să optimizeze controalele la frontieră, deoarece o staţionare îndelungată la punctele de trecere a frontierei dăunează atât turiştilor care intră în Grecia dar şi pot afecta turismul elen.